Dezinformim me informata të paverifikuara
Published in Recensione
on 2 - 02 - 2017 Author: Димитар Тануров[Recension: Аliu e ka thirrë policinë cirk para ambasadës së SHBA-ve?]
Artikulli është spekulues dhe bazohet në informata të paverifikuara, që është në kundërshtim me standardet e gazetarisë. Nuk është respektuar forma gazetareske, e as gjuha. Titulli është senzacionalist dhe ka për qëllim të tërheqë lexues. Njëkohësisht ai është i paqartë dhe nuk ofron pasqyrë të qartë se për çka konkretisht shkruan teksti, ndërsa gabimet gjuhësore dhe mungesa e shenjave përkatëse të pikësimit shkakton huti edhe më të madhe.
Linku deri te artikulli origjinal: Аliu e ka thirrë policinë cirk para ambasadës së SHBA-ve?
Data dhe koha e publikimit: 27.01. 2017
Data e recensionit: 30.01.2017
Recensues: Dimitar Tanurov
SENZACIONALIZËM I PASTËR
Artikulli fillon me shënimin se lajmi është marrë nga një lexues dhe se duhet të merret me rezervë, mirëpo sipas formës së tij aspak nuk mund të thuhet se është lajm, për shkak se nuk janë respektuar rregullat për shkrimin e lajmeve, ndërsa gjuha është joadekuate.
“Parlajmërimi” nuk është arsyetim dhe nuk mund të shërbejë për “amnestim” nga përgjegjësia për publikimin e informatave të paverifikuara. Kodi i gazetarëve (neni 1) parasheh që çdo informatë të verifikohet sa më shumë që është e mundur dhe të konfirmohet nga së paku dy burime. Kjo këtu nuk është bërë. Nuk është kërkuar deklaratë as nga BDI-ja, e as konfirmim nga MPB-ja, se kanë pranuar kërkesë të tillë për dërgimin e forcave policore. Nuk është kërkuar as konfirmim nga ambasada amerikane për takimin e pretenduar, e as për paralajmërimin që u është dërguar të punësuarve në ambasadë.
Sa i përket burimit (njoftimit nga ana e lexuesit), me qëllim që të tregohet se bëhet fjalë për njoftim autentik, është dashur të bëhet “printscreen” nga e-mail-i apo porosi që është dërguar, e që të mbrohet identiteti i lexuesit, të dhënat e tij duhet të mjegullohen. Përmbajtja e këtillë e pretenduar nuk është e besueshme. Me asgjë nuk dëshmon se bëhet fjalë për lexues. Gabimet garmatikore dhe ato të shtypit dhe gjuha që përdoret assesi nuk janë vërtetim për autenticitet. Në rastet e këtilla përveç fotografisë së publikuar nga njoftimi, fragmentet nga porosia që do të përdoren në tekst si citime gjatë shkrimit të informatës së hulumtuar dhe të konfirmuar, përshtaten dhe rregullohen në aspekt gjuhësor dhe gramatikor.
Artikulli është në kundërshtim me disa dispozita të Kodit të gazetarëve, siç janë për shembull, neni 1, neni 13, neni 14 dhe neni 15, e të cilat thonë se gazetari duhet t’i verifikojë informatat (1), të bëjë dallim ndërmjet lajmit dhe komentit (13), të sigurojë paanshmëri gjatë informimit për proceset politike (14) dhe ta kultivojë kulturën e të folurit dhe etikën (15).
INFOGRAPHIC
TRUTHFULNESS
ka fakte
nuk mund të përcaktohet saktësia e pohimeve
nuk mund të përcaktohet vërtetësia e deklaratave
SOURCES OF INFORMATION
ka burime të evidentuara
anonime
jorelevante
1 burim
një palë
EXTENSIVENESS
jogjithëpërfshirës
ndoshta ka informata të fshehura
BIAS
nuk mund të përcaktohet
nuk mund të përcaktohet
nuk mund të përcaktohet
mban anën e një pale
anshmëri politike
COMMENTING
ka elemente të komentimit
të integruara me faktet
PLAGIARISM
nuk mund të përcaktohet
nuk është theksuar autori, nuk është theksuar burimi
TITLE QUALITY
dezinformon
jokreativ
senzacionalist
joadekuat
tendencioz
PHOTOGRAPH
nuk ka
HATE SPEECH
gjuhë ofenduese
nuk ka gjuhë të urrejtjes
nuk nxit për përdorimin e dhunës
nuk diskriminon
EDITED FOR THE WEB
i palexueshëm
nuk ka elemente multimediale
nuk ka linke kontekstuale
i parregulluar në aspekt stilistik
i palidhur me tag-e