verifikimiifakteve.mksitemap
verifikimiifakteve.mksitemap

Zoti flet serbisht dhe shkruan në qirilicë

on 2 - 11 - 2015       
Овој напис го има и на: Maqedonisht

10282015-Reporter-Kosovo-crop-resize

[Recension: Parashikim për Kosovën që do t’ju ndjekë – Japonezët e lashtë kështu kanë folur për serbët]

Оооhh!? Prej cilit kënd ta recensojmë këtë përmbajtje mediatike, shtrohet pyetja tani? Pasi vendosëm se patjetër duhet të recensohet, edhe pse nuk meriton asnjë lloj vëmendjeje as mediatike, e as të publikut, pyetja se nga cili aspekt të recensohet kjo përmbledhje kaotike e fjalëve është me të vërtetë dominante.

Nga aspekti i informatës së transmetura nga një gjuhë (dhe kulturë) tjetër, mund të konstatojmë se përkthimi është katastrofal, ndërsa konteksti në të cilin është “vënë” kjo storje është i huaj me çdo lloj logjike të shëndoshë. Nga cili do aspekt.

Nga aspekti i njëfarë matrice logjike historike, tradicionale, gjuhësore ose kulturore, ky tekst është përpjekur që të bashkojë dhe t’i paraqesë si të arsyeshme, gjuhën e lashtë japoneze dhe gjuhën e serbëve bashkëkohorë dhe prej aty ta nxjerrë përfundimin se fjala e lashtë japoneze “kosova”, në përkthim në gjuhën bashkëkohore serbe, e me këtë edhe në gjuhën bashkëkohore maqedonase (sipas atyre që e kanë përgatitur këtë përmbajtje mediatike), do të thotë “kalorës në kalë të bardhë”, e ka mundësi të përkthehet edhe si “ai që sundon, ai edhe vendos”.

E mund të përkthehet edhe si “të kapur për veshë, luajmë valle”, e ka mundësi të përkthehet edhe si “nuk është farë që ec, por miza sjell dhuratë”, e ka mundësi të përkthehet edhe si “anije në shishe, e sa shishe ka në anije”, e ka mundësi të përkthehet edhe si… Më kuptoni, apo jo?

10282015-Reporter-KosovoLinku deri te artikulli origjinal: Parashikim për Kosovën që do t’ju ndjekë – Japonezët e lashtë kështu kanë folur për serbët

Data dhe koha e publikimit: 26.10.2015

Data e recensionit: 28.10.2015

Recensues: Zoran Bojarovski

Mirëpo, të bëhemi seriozë dhe t’i japim një shans kësaj përmbajtjeje mediatike. Për fillim të pyetemi se cili është interesi i publikut në Maqedoni që të përkthehet një tekst i këtillë për Kosovën dhe për Serbinë. Аha, po! Kosova dhe Serbia janë fqinj të Maqedonisë. Në atë kuptim është theksuar edhe një gjysmëfjali e cila është e vetmja e cila ka njëfarë logjike të shëndoshë dhe njëfarë aktualiteti, e ajo është përmendja se Serbia ashpër e kundërshton pranimin e Kosovës nëë UNESKO, organizatën e Kombeve të Bashkuara për mbrojtjen e trashëgimisë kulturore-historike.

Dhe aq nga logjika e shëndoshë. Pastaj, teksit përsëri futet në koncetpin “mund të përkthehet si”, me një plotësim, gjegjësisht duke iu referuar një burimi. Burimi ekspert i cili nga aspekti i psikoneurolinguistikës i mbështet qëndrimet se gjuha e lashtë japoneze dhe gjuha bashkëkohore serbe kanë rrënjë të njëjta.

Emri i ekspertes është Adela Margot, e cila veten e quan themeluese të kësaj dicipline –   psikoneurolinguistikës.

Që ta keni më të qartë se për çfarë ekspertize bëhet fjalë, ja një deklaratë të Margotit, ku ajo e elaboron detyrën e kësaj “shkence”:

“Psikoneurolinguistika ka për qëllim që t’ia bëjë me dije botës shkrimin e harruar kulmor shpirtëror – shkrimin serbomalazez me tridhjetë shkronja, gjegjësisht qirilicën, e cila, në fakt është shkrimi i brendshëm intergalaktik që është shfrytëzuar në kompjuterin shpirtëror të Babilonit”.

Konsiderojmë se kjo mjafton nga Margoti, e nëse dikush është i interesuar për atë se si të realizojë komunikim kulmor me Zotin në gjuhën serbe dhe në qirilicë, lirisht mund të klikojë në linkun e mësipërm dhe të komunikojë me porositë e Adelës dhe të psikoneurolinguistikës.

Për ne kjo mjaftoi.

 


Ky recension është përgatitur nga kuadër të Projektit të USAID-it për përforcimin e mediumeve në Maqedoni – Komponenta Shërbimi për verifikimin e fakteve nga mediumet, që implementohet nga fondacioni Metamorfozis.. Ky recension është mundësuar me përkrahjen e Agjencisë amerikane për zhvillim ndërkombëtar (USAID). Përmbajtja e analizës është përgjegjësi e autorit dhe nuk i paraqet qëndrimet e fondacionit Metamorfozis, USAID-it ose të qeverisë së SHBA-ve. Për më tepër informata për punën e USAID-it në Maqedoni, ju lutemi vizitoni ueb-faqen e USAID-it: (http://macedonia.usaid.gov) dhe faqen e USAID-it në Facebook: (www.facebook.com/USAIDMacedonia).

INFOGRAPHIC

infoVistinitostTRUTHFULNESS

nuk ka fakte

nuk mund të përcaktohet vërtetësia e deklaratave

infoVistinitostSOURCES OF INFORMATION

ka burime të evidentuara

jozyrtare

jorelevante

2 burime

një palë

infoVistinitostEXTENSIVENESS

gjithëpërfshirës

ndoshta ka informata të fshehura

infoVistinitostBIAS

nuk mund të përcaktohet

ka shtrembërim të së vërtetës (spin)

nuk mund të përcaktohet

mban anën e një pale

anshmëri politike

infoVistinitostCOMMENTING

ka elemente të komentimit

të integruara me faktet

infoVistinitostPLAGIARISM

vepër origjinale

nuk është theksuar autori, nuk është theksuar burimi

infoVistinitostTITLE QUALITY

dezinformon

jokreativ

senzacionalist

adekuat

tendencioz

infoVistinitostPHOTOGRAPH

ka

adekuate

manipulon

nuk është theksuar autori (burimi)

infoVistinitostHATE SPEECH

nuk ka gjuhë ofenduese

nuk ka gjuhë të urrejtjes

nuk nxit për përdorimin e dhunës

nuk diskriminon

infoVistinitostEDITED FOR THE WEB

mesatarisht i lexueshëm

elemente jokualitative multimediale

nuk ka linke kontekstuale

pjesërisht i rregulluar në aspekt stilistik

i palidhur me tag-e

Abonohuni për lajmet më të reja